пʼятниця, 13 жовтня 2017 р.

Кирило Карабиць: "Батько завжди говорив, що якісний композитор - той, хто залишив після себе хоч одну мелодію"

Російське видання LB.ua опублікувало інтерв'ю з Кирилом Карабіцем присвяченим публікації монографії «Сад пісень Івана Карабиця», що було випущено видавництвом «Дух і Літера». На наш погляд це інтерв'ю варте уваги й українських читачів, тож публікуємо його у перекладі. 



 Нарешті вийшла монографія, присвячена Івану Федоровичу. Чи була вона для тебе довгоочікуваною і чи є в чомусь відкриттям?

Мені в даному випадку з одного боку приємно, а з іншого боку не дуже зручно говорити про книгу, присвячену батькові, оскільки це і частина мене теж. Дуже приємно, що саме Любов Кияновська, музикознавець зі Львова, за неї взялася. До цієї роботи Любов Олександрівна була дуже далека від теми Донбасу. Ось Мирослав Скорик, Філарет Колесса - навпаки, близькі теми, яким вона присвятила монографії. А коли її спочатку запитали, що вона думає про Карабиця, вона чесно зізналася, що не дуже компетентна в даному випадку людина, але потім в процесі написання дуже захопилася, знайшла для себе цікаві в цьому всьому теми. Мені здалося дуже цінним процесом, коли людина з одного регіону відкриває для себе в іншому, територіально і навіть ментально протилежному регіоні якісь речі, які для неї починають щось значити. І мені здається, ось це правильна тенденція, яку потрібно розвивати і всіляко підтримувати.

Чим цей погляд зі сторони був корисний? Адже, дійсно, музикознавець досліджував не тільки особистість композитора, а й культуру, носієм якої він цей композитор є.


Так, це ж теж цінність, що Любов Кияновська, будучи одним з провідних музикознавців в західній частині України, відкрила для себе абсолютно незрозумілу, невідому територію Східної України. І поглядом абсолютно незалежним подивилася на це з позицій своїх цінностей. Ось це, як мені здається, найцікавіше в книзі. Що автор - не та людина, яка, припустимо, навчався з композитором в одній школі і писала про нього якісь милі симпатичні речі. Вона подивилася на нього абсолютно свіжим поглядом. І не просто подивилася, а дуже запалилася, знайшла для себе величезну територію для відкриттів.



Ми зараз говоримо про зв'язки, комунікації, і, по суті, ця книжка цінна ще й тим, що це не просто історія людини, вирвана з контексту. Це історія і покоління, і грецької діаспори на Донбасі, і того, що відбувалося в культурі нашої країни в 60-80 роки. Як ти думаєш, така монографія може бути цікава тим людям, які, можливо, дуже поверхово знають творчість Івана Федоровича?


Звичайно. До того ж, вона піднімає багато питань про Донбас. Я, чесно кажучи, вже не дуже розумію, існують вони в політичному просторі чи ні. Чи є вагомі контраргументи України на російські претензії, а не тільки лише крики про окупацію. Боротьбу за території, як мені здається, можна виграти тільки інструментами культури. Територіальне питання тісно пов'язане з культурним.

Якщо чітко заявити і усвідомити, що ці землі є носієм якоїсь культури, відмінної від російської, сусідня держава автоматично втрачає право контролю над ними. Коли Україна доведе, що володіє цими територіями в культурному плані, тоді їх ніхто не зможе забрати. Чи є в музиці Івана Федоровича Карабиця такі речі, які персоніфікують його як людину, яка народилася на Донбасі? Що це не Львів, не Центральна Україна, а саме український Донбас?

По-перше, у нього є твори, безпосередньо пов'язані з Донбасом, наприклад, ораторія «Земля моя на ім'я Донбас». У нього були дуже багатопланові творчі зв'язки. З одного боку, він навчався у Скорика, і культура Західної України відкрилася йому завдяки цій особистості, ну і величезний вплив на нього, звичайно, мав Борис Лятошинський. Але в той же час, батько - абсолютний представник культури Донбасу. Є якісь ментальні речі, які неможливо відірвати, які були абсолютною його частиною.

У нього є маса творів, які чітко ідентифікують його як українського автора вже на рівні назв - «Голосіння», «Сад божественних пісень», «П'ять пісень про Україну». Вся його музика розповідає українську історію. Мені здається, це теж дуже важливо: через ось такі конкретні культурні зразки сигналізувати, що на Донбасі жили такі ж українці, як і на решті території країни.

Наскільки широко зараз виповнюється музика Івана Карабиця? Чи знають його музику за кордоном?


Звичайно, вона недостатньою мірою виконується за кордоном, і не зайняла там тих позицій, на яких має повне право перебувати. Якби такого рівня композитор жив в будь-якій країні, його ім'я було б більш відомим і шанованим. У будь-який, навіть у Росії.




З приводу суспільно-культурних ініціатив твого батька: які тобі здаються зараз важливими?

Це взагалі окреме питання, що могло бути важливіше для утвердження української незалежності, ніж Київ Музик Фест, який він створив в рік здобуття країною незалежності. Це фестиваль, на який приїжджали найвідоміші люди з усього світу і відкривали для себе цю країну.

Наскільки на тебе в тому юному віці вплинула активність батька, і наскільки в принципі твоє становлення як музиканта знаходилося під його творчим впливом?

Знаходилося, звичайно, але не було прямого тиску. Я бачив його приклад, спостерігав за ним, а потім став таким же. Тато розповідав, що Лятошинський на уроках композиції дуже мало говорив. Просто слухав і був присутній при студентах. Він нічого не вимагав, не сварився, не показував свою перевагу, він просто був присутній, і вже тим самим виховував студентів. Ось це той самий випадок. Присутність людини змінювала все. Не важливо, що саме він говорив.

Якщо на зорі диригентської діяльності тебе представляли як сина Івана Карабиця, а зараз нерідко буває, що коли говорять про твори твого батька, згадують, що це твори батька Кирила Карабиця. Ти спокійно сприймаєш порівняння з ним?


Оскільки я завжди себе вважатиму сином, мені ніколи не будуть неприємні ці порівняння. Тим більше зараз, коли його немає. Коли він був, відносини були трохи іншими. В мої 25 років говорили, звичайно, різне: що я тільки син свого батька, і якби не він, то й мене б на культурній карті не було. З іншого боку, зараз, коли говорять, що Іван Карабиць - це батько Кирила, мені теж приємно.

Переглядаючи цю книгу, чи відкрив ти, як людина, що так близько знала Івана Федоровича, для себе якісь нові грані, або, можливо, нові історії, яких не знав раніше?


Це перша книга, яка системно подивилася на людину, тоді як ті, які виходили раніше, були дещо домашнього характеру - спогади, якісь емоційні висловлювання ... А тут вперше спробували пояснити його діяльність і життя в контексті процесів, які відбувалися в Україні в той час, і позначили його місце в цих процесах. І це дуже приємно. Я для себе дізнався про якісь речі не стільки про нього, скільки про час, в якому він жив. І це дуже цінний час, оскільки Україна тоді виробляла дуже багато цікавого культурного продукту.

У мене таке враження, що Україна з того часу, з 60-70-х років, поки що нічого кращого не створила. Вона користується продуктами тієї епохи.

Що стосується назви книжки - «Сад пісень Івана Карабиця» - з одного боку, зрозуміла апеляція до Сковороди, ця особа була важлива для Івана Федоровича, з іншого боку - момент пісенності як такої, оскільки його перу належать справжні хіти. Ось ти один з перших, хто в наш час звернувся до естрадної, до пісенної творчості Івана Карабиця. Чи бачиш ти потенціал у зверненні сучасних виконавців до цієї сфери?


Для мене останній концерт, який вдалося зробити в Палаці "Україна", був і дуже великим експериментом, і величезним відкриттям. Відкриттям якогось окремого світу, який мене дуже приваблює і дає ті речі, які класичне середовище дати не може. По-перше, цікавий сам жанр естрадно-симфонічної музики, яка не дуже-то присутня сьогодні на сценах. Це не попса і це не симфонічна музика, а саме суміш одного і іншого, причому суміш дуже органічна, а не така, коли намагаються приставити діджея до симфонічного оркестру. Сьогодні абсолютно весь світ займається пошуком альтернативних форм класичної музики.

Але я тобі можу точно сказати, що кожен оркестр, яким я диригую (один - більше, інший - менше), намагається знаходити різні форми, тому що класика - це не те, на що люди валять натовпами. Класикою треба виховувати. Любов до неї необхідно прищеплювати, і це непростий процес, тим більше, в нашому світі, коли питання продажу квитків, фінансів і грошей - не такий, як був, скажімо, 30 або 40 років тому. Сьогодні все дорого. Молоді на симфонічні концерти ходить небагато. Кожен оркестр шукає для себе способи залучення людей до класики, і естрадно-симфонічний жанр міг би стати паличкою-виручалочкою.




Для більшості композиторів симфонія є вінцем творіння, а до пісень вони ставляться з певним стисненням. Якщо я правильно зрозуміла, твій батько поважав і одне, і інше.
Його унікальність в тому, що він був різноплановим композитором. Писав як симфонічну музику, так і естрадну, займався Київ Музик Фестом, і при цьому одна сфера діяльності не заважала іншій. Що стосується його пісенності, він завжди говорив, що якісний композитор - це той, який залишив після себе хоч одну мелодію. Для нього це було критерієм - якщо ось на вулиці запитаєш людину про пісню, і він скаже - так, чув. А в його випадку багато хто не знає його імені, але наспіваєш їм пісню - і відразу впізнають.

Я, до речі, проводила якось опитування з приводу музики, яка музика у людини асоціюється з національною ідеєю. Слухання не обов'язково патріотичного змісту, але воно викликає прилив почуття любові до своєї батьківщини. І кілька людей назвали такою музикою увертюру Карабиця «Святковий Київ». Вони не завжди пам'ятають автора, але це та сама музика, яка є символом їх любові до батьківщини.

Що є в цій увертюрі, і чого мені найбільше не вистачає після того, як тата не стало, так це те, що Україна для нього завжди асоціювалася з позитивом. Знаєш, є люди, які завжди скаржаться, їм щось не дали, і на цьому будують свій шлях. А він, навпаки, знаходив найпозитивніше, що в України є, і цей позитив його окриляв.

Ось зараз наше життя побудовано на тому, що у нас війна. До цього був Чорнобиль, до нього - Друга світова. Немає війни - так олігархи у нас гроші забрали. Ми постійно під тиском. Весь час негатив.


 

Повертаючись до саду, про пісні ми поговорили, а про сад - хоч твій батько і жив в центрі Києва, був для нього важливий «садок вишневий коло хати» і українська природа в самому прямому сенсі?

Так, зв'язок з природою для нього був важливий. Я пам'ятаю час, проведений у Ворзелі і в інших Будинках творчості, де ми бували. Ідея з цими будинками творчості була прекрасна - лабораторії на свіжому повітрі, де росли цілі покоління. Я теж вважаю себе продуктом Будинку творчості композиторів.

Бесіду вела Любов Морозова
Джерело: https://ukr.lb.ua/culture/2017/09/13/376376_kirilo_karabits_batko_zavzhdi.html

субота, 7 жовтня 2017 р.

ВРУ проголосувала за обмеження гастролей російських артистів

Верховна ухвалила законопроект щодо організації гастролей російських артистів в Україні. За відповідний законопроект № 6682  проголосували 232 депутати, головним чином із фракцій БПП, Народного фронту, Самопомочі, Радикальної партії Ляшка, частина "Батьківщини" і позафракційних (зокрема, усі свободівці). На жаль, прогуляв це засідання М. Поплавський, але підтримав Є. Рибчинський (обидва артисти тепер в групі "Воля народу").


четвер, 21 вересня 2017 р.

Як "реформи" нищать наших колег на радіо

Раніше ми вже описували, всю шкоду від змін до "закону про культуру", яку наші недолугі депутати прийняли за ініціативою своєї попілчниці з "Самопомоічі" пані Подоляк.  На жаль постгідна влада зробила удар не тільки по музичному мистецтву. Нищівного удару зазнало також радіо.  Наводимо відкритий лист Лідії Корсун, слухачки радіо «Культура», журналіста, кореспондент українсько-американського часопису «Час і події» (Чикаго).




Лідія Корсун,
слухачка радіо «Культура», журналіст ,
кореспондент українсько-американського часопису
«Час і події» (Чикаго)
Голові наглядової ради ПАТ НСТУ Зурабу Аласанія
Генеральному продюсеру «Українського радіо»
Дмитру Хоркіну
Шановний пане Зурабе! Шановний пане Дмитре!
Звертаюся до Вас в першу чергу,як постійна слухачка радіо «Культура» в онлайн форматі (доступно, де б не працювала як кореспондент - в Україні чи Штатах поперемінно). З колегами журналістами «Культури» підтримую робочі зв'язки, а тому обізнана в деяких питаннях так званих «реформ» вашої сфери.
Мої перші емоції як слухачки на «перебудову» у сфері, підвладній Наглядовій раді національної телерадіокомпанії.
Ретроспектива: 14 серпня 2017 р, США:
Ось сьогодні сповістили колеги - журналісти з українського радіо «Культура» (Хрещатик, 26), що «реформа» різко і незрозуміло дістала і їх. Реформа, як бачиться, це нищення прекрасних високохудожніх програм, це звільнення працівників з величезним досвідом роботи, справжніх знавців української та світової культури. Серед журналістів-авторів програм - багато культурологів-класиків з неоціненним багажом знань, вмінням їх передати в коротких радіопередачах. Все будуть міняти, бо це вже, - за поясненням нового керівника - генерального продюсера українського радіо, - «нафталін»... Наберуть тепер молодих-зелених-креативних. Наприклад, будуть тепер замість інформативних передач модні «Балачки» прямих ефірів, які вже запровадили на першосу каналі радіо. І всіх молодих всіх зразу братимуть на велику зарплатню....
Заболіла душа... Образа ...Бо кожного дня у вільні від компютера хвилини і зокрема кожного ранку, включаю онлайн – «Культуру» і занурююсь в її оазис. Я - вдома... Вишукана укранська мова ведучих... Пізно ввечері завжди слухаю улюблені програми...
Ну як я тепер без «Магії театру»? Без «Української класики», «Літературних серіалів»? Яка насолода сьогодні вранці від перфектного не читання, а програвання ролі Олексієм Богдановичем (разом з Наталією Коломієць) «Сойченого крила» мого улюбленого Івана Франка?
Як тепер без обожнюваної протягом років 5-ти хвилинної бліц - передачі Віктора Герасимова?
Як без популярних передач Лариси Недін, Олесі Білаш, Галини Верес, передачі які обираю, бо лиш проникливі душевні голоси їх уже занурюють тебе в святий стан, названий загальним словом «Духовність». Або цікаві просвітницькі програми Ніни Шаварської, зокрема «Свою Україну любіть», літературно-музичні композиції, «Обличчям до вогню» О. Мороза, які слухаю постійно.
Як без улюблених майстрів художнього читання - Бойка, Лободи, Комарова, Паламаренка? Так, для реформаторів -це представники «нафталінного» покоління...
Почуйте мене скрізь океан, шановний пане Дмитре, шановний пане Зурабе! Не знищуйте «Культуру» в прямому і переносному сенсі. Не ображайте ні досвідчених творців-майстрів (на радіо), ні любителів українського культури (нас, хто слухає ефір).
Структура і програми радіо «Культура» це - класика! А класика - вічна! На віки. Це вистояне вино! Дороге і якісне!
Залучуйте молодь слухати «Культуру», щоб до художнього смаку та знань залучати. В цьому буде сенс реформи. А не навпаки - населяти ефір ще зеленим...недозрілим, тим, що лиш починає бродити. І якого й без вас звучить в ефірах до біса. Дайте молодим 20-30 % - ефірного часу - нехай вчаться .Нехай проходять практику поряд з досвіченими.
Решта - Майстрам! Най живуть і творять. Ви скоротите їм віку, залишивши їх того,чому присвячене все життя. І яким є що сказати людям. (Навіть голосом, тоном, душевністю). В першу чергу сказати молодим! Яких сьогоднішні шкільні програми (теж «рефомовані») відлучають від літератури, класичної музики, друкованої книги. Тормозять розвиток молоді прожованими інтернетівськими харчами.
Допомагайте їм своєю «Культурою» в самоосвіті і вихованні смаків. Розширюйте діапазон доступу (хвилі!) для Вашого радіо. Будь-якою ціною. Через «не має можливості».
********
7 -11 вересня 2017 р,Україна:
Вище - перше враження. За час ,що минув, заглянула в Інтернет... Познайомилася з дискусією досвідчених і прихильників молодих креативників: Щербачов - Макаров .. І ФБ видало: «84 тис.грв. зарплатня + премія».... Це для «радників»...
І найголовніша новина: перший радіоканал уже «реформований»: вилучені програми, які стосувалися культури: зняті проекти, в яких звучали українські пісні, українська музика, українська поезія, виступали українські митці. Замінено на політичні чи економічні діалоги, які перебиваються рекламою, або рок-музикою. І це, кажуть, називається суспільним радіо. У США (не один рік знайома) «суспільне» - це те, яке оплачено (спонсоровано) суспільством, а взамін дають продукт, який цікавить саме його (суспільство) і без будь-якої реклами. В цьому його відмінність. І звучить там класика, високого калібру продукт, а не потакання масовим смакам. І дійсно громадська думка...
А ще докотилися миттєво:
- Перш за все , Ваше шановний Пане Дмитре , м’яко кажучи, неетичне, зверхнє ставлення до журналістів - ветеранів: «Вийдіть з кабінету!» (?) Це метод і етика молодих і креативних?
Шановний Пане Зураб!
- А чи проводили Ви зібрання колективів рефомованих радіо каналів і розтлумачували,обговорювали мету , суть, та поступовість Ваших" реформ"?
- Як ви думаєте , Пане Зураб, це правильне пояснення суті реформи: "геть нафталін!","дорогу молодим" (з реторики генерального продюсера, як повідомляють представники, наприклад "Голосу Києва").
- А чи обговорювали питання обоюдної співтворчості досвідчених,талановитих майстрів та молодих креативників?
- Ви поообіцяли велику платню молодим і креативним? Зразу, негайно! З першого дня. Йдемо в Європу? В Америці так: .Спочатку випробувальний термін, потім найнижча платня, потім поступове підвищення в міру нарощування результативних «м'язів». За що їм десятки тисяч гривнів? За рахунок відібраних мінімальних зарплат Майстрів своєї справи, хто служив їй десятиліття? А куди їм подітися?
- Ви б не бажали,шановний пане Зурабе, за потрібне провести уроки етики для пана Хоркіна (відношення до співробітників), що вимагало б вибачення у ображених ним співробітників. Дізнатися, що означають вислови пана Дмитра Хоркіна із риторики спілкування з підлеглими: «Не лізь не у свої справи», «Ви станете лише слухачем на всіх трьох каналах радіо» (сказано співаку -народному артисту). «Я роблю радіо не для пенсіонерів» (останнє - із повідомлень у ФБ). Вас це не вражає?
- Чи не вважаєте Ви особисто, що ветерани - журналісти УКРАЇНСЬКОГО радіо та Українського ТБ заслужили бодай поваги та вдячності, а при проводах на пенсію - бодай Грамоти?
Відступ. З досвіду Колумбійського університету, Нью-Йорк. В штаті - гігантський колектив. Уже 60 років існує «Клуб-25» («The Columbia University. Twenty fife Year Club»), про досвід якого писала в свій час. На рахунку у Клубі - ветерани, які попрацювали в університеті 25 років і більше. І кожного року Клуб організовує банкет- прийняття для таких стажників - від професури до прибиральників. Згадують тих, хто відійшов у вічність за минулий рік. Ректор приймає нових членів... Виступи,вітання...
Я - слухач, але одночасно і журналіст. Тому чекатиму ваших, Пане Аласанія та Пане Хоркін реакції. Наша газета незалежна. А від Нью-Йорку та й Чикаго до Вашингтону не так і далеко.Там цікавляться і реформами, і квазіреформами, які проводить сучасна українська влада. Представниками якої ви є.
Прошу і пропоную : Зупиніться !
******
Звернення до колег-журналістів.
Зрозуміло ,що Реформатори розраховують на ваш страх втратити роботу. А звідси і покірність, і мовчання. Хоч серця ваші розриваються від того жаху, що творять "молоді та креативні .Головне -нищать Українську культуру. Принижують вашу гідність образами ,зневажливістю та зверхністю. Я - з вами. І як не мене, то це ми ми всі дозволяємо їм так чинити і поводитися з нами.... Це ми дозволили залишити колегу одну в кабінеті і піти покірно слідом за своїм «благодєтєлєм» - Генеральним продюсером у інший кабінет ....
Що робити, ви знаєте. Колега Щербачов пропонував: об'єднуватися і публічно вимагати своїх прав.
******
Через останнє звернення і до журналістів відправляю цей лист на кілька публічних електронних адрес.
Дякую за увагу .
З повагою,зацікавленістю і надією на відповіді: Вашу, Пане Аласанія , Вашу ,Пане Хоркін і вашу ,шановні колеги
(lidia1111@aol.com )
7 вересня 2017 року
Лідія Корсун, слухачка українського радіо, власний кореспондент газети «Час і Події», заслужений працівник культури України, член Національної спілки журналістів України, лауреат Міжнародної літературної премії ім. Григорія Сковороди.

Від редактора.
Редактор буде вдячний читачам, які поінформують його бодай про одну новітню реформу, що принесла позитивні результати, бо редакторові такі реформи не відомі. 


Джерело: https://www.facebook.com/ushchuk/posts/915594215258015
Редактор -  Півтон Безвухий

понеділок, 4 вересня 2017 р.

«Просто композитор нікому не потрібен» - директор Московської філармонії


Александр Чайковський
Новини з-за порєбріка.  Художній керівник Московської філармонії Алєксандр Чайковський поділився своїми роздумами про оволодіння композиторською професією з нагоди Дня знань.

А. Чайковський є автором великої кількості творів різних жанрів, викладав у Московській та Пітерській консерваторіях, здобув велику кількість державних нагород. В списку 515 митців-фашистів не фігурує. Пропонуємо ці роздуми до Вашої уваги.


Правило 1: Не лінуйтесь творити

неділя, 3 вересня 2017 р.

Театр Покровського: як диригент переміг режисера


У Москві в театрі ім. Покровського мала місце повчальна історія, коли диригент зміг випиляти режисера, що ставився до композиторів без належної поваги. Про це розповідає редактор сайту «ClassicalMusicNews.ru» Борис Ліфановський у статті «Так поступают в Камерном». Аби не обтяжувати читачів засиллям ієрогліфів і подробиць запорєбрікового життя, переповідаємо стисло суть справи.

Камерний театр ім. Покровського

Камерний музичний театр ім Покровського був заснований видатним радянським оперним режисером Борисом Покровським в 1972 році. Після його смерті (2009) театр очолив не менш видатний радянський диригент Геннадій Рождественський (з 2012).

Театр спеціалізується переважно на постановках маловідомих і раритетних творів. Ось три прем'єри останнього сезону:

  • К.Ф. Глюк - «Орфей», у французькій редакції Берліоза для Поліни Віардо
  • В.А. Моцарт - «Милосердя Тіта»
  • Дж. Россіні - «Турок в Італії»

Зізнайтесь, дорогий читачу, чи доводилось Вам чути ці твори в Києві? Отож....

Деякі речі ставляться не мовою оригіналу, а мовою слухача (в Москві це, звісно, російська), наприклад «Дон Жуан Моцарта», «Людський голос Ф. Пуленка»«Пімпіноне» Г.Ф, Телемана



Але з «Милосердям Тіта» трапилась халепа. Головний режисер театру Міхаїл Кісляров вирішив що моцартівські сухі речитативи (recetaivo secco) занадто нудні для виконання під клавесин і став наполягати, аби їх виконували як прозу. Запрошений із США диригент Ігнат Солженіцин з цим категорично не погодився і, природно, став закликати режисера з повагою ставитися до композитора. Кісляров натомість апелював до Покровського, який заснував цей театр будучи саме режисером, а відтак і головним в театрі мав би бути режисер, а не музикант.


Дискусія велася засобами електронної пошти, чим і скористався Солженіцин, перенаправивши її прямісінько Рождественському, який останнім часом мешкає в Парижі. Рождественський без зайвих зволікань проявив музикантську солідарність і просто випиляв саму посаду головного режисера, залишивши Кіслярова без крісла. Щоправда, відповідно законодавству аборигенів, Кісляров ще протягом двох місяців формально значився головним режисером, після чого, знов таки відповідно до вимог туземного законодавства, отримав пропозицію працювати в театрі артистом оркестру або реквізитором. Але, здається, ця пропозиція Кіслярова не привабила.


Тепер зацитуємо (в перекладі) звернення керівництва театру з цього приводу.
- Протягом останнього тижня наш театр виявився в центрі підвищеної уваги преси у зв'язку з реорганізацією - скороченням посади головного режисера та, як наслідок, звільненням М. С. Кіслярова. І я вважаю необхідним звернутися до глядачів, шанувальників Камерного музичного театру імені Б. А. Покровського, щоб прояснити ситуацію, що склалася. Тим більше, що в цьому конфлікті зазначається ім'я шанованого нами керівника театру, народного артиста СРСР Геннадія Миколайовича Рождественського.
Багатьох насторожує стрімкість у вирішенні цього конфлікту. Будьмо об'єктивними. Творчої однодумності між музичним керівником Г. Рождественським та головним режисером М. Кісляровим не було вже давно. За роки роботи на посаді головного режисера Кісляров так і не знайшов способу, шляху, щоб стати соратником і сподвижником нашого музичного керівника. Театр Покровського, безумовно, театр режисерського новаторства і творчого експерименту, таким його створив і хотів бачити в майбутньому засновник Борис Олександрович Покровський. Але не за рахунок музичного матеріалу!
У постановці опери необхідна творча однодумність диригента, режисера, художника, хореографа і ... композитора! І якщо режисерське бачення не збігається з музичною драматургією партитури, а творці не можуть досягти консенсусу, то успіху не буде.
Саме такий конфлікт виник при роботі над оперою Моцарта «Милосердя Тіта» між диригентом-постановником Ігнатом Солженіциним (якого запросив Г. Рождественський) і режисером Кісляровим. Вільне трактування партитури, властиве Кіслярову і в інших виставах, зіткнулася з принциповою позицією Солженіцина і Рождественського. Ось суть конфлікту.
Вистави Покровського, які десятиліттями збирають повний зал, лишаються в репертуарі, і так буде завжди! Вдалі постановки Кіслярова, як і інших режисерів: Іванової, Ісаакяна, Мірзоєва, Меркулова, Васильової - це робота наших артистів, музикантів, всього колективу, і вони теж в афіші. У червні ми випускаємо прем'єру опери Россіні «Турок в Італії», диригент-постановник Г. Рождественський.
Концепція репертуарної політики театру не зміниться, до роботи на нашій сцені будуть залучатися талановиті режисери, а репертуар буде визначати музичний керівник театру народний артист СРСР Г. Рождественський.

Насамкінець Борис Ліфановський (який, до речі є майстерним віолончелістом) наголошує на тому, що перемога диригента над занадто самовпевненим у бажанні відійти від композиторського задуму режисером в нашу епоху є знаковою, а також засвідчує, що рівень музичного виконання в театрі за роки керівництва Г. Рождественського суттєво виріс.

А ми на завершення нашої статті, просто зітхнемо. Адже важко собі уявити, щоб таке трансцендентне питання, як використання чи невикористання клавесина в якихось там речитативах мало кому відомої опери давно спочилого Моцарта могло стати причиною конфлікту в наших рідних київських театрах....

Півтон Безвухий




Закон 955-Vlll і подвійні стандарти Національної опери

Головні спеціалісти (художній персонал) Національної опери України досить вправно обійшли Закон 955-VIII. Про це свідчать накази генерального директора Театру Чуприни П.Я., що були отримані на запит Голів вільних профспілок, що діють в ДП «Національна опера України», відповідно до Закону України «Про доступ до публічної інформації».


Раніше ми вже писали про конфліктну ситуацію в Національній опері у зв'язку з прийняттям ганебно відомого законопроекту 2699 (який став законом 955-VIII).  Згідно букви, цей Закон мав би поширюватися на всіх без винятку творчих працівників театрів, втім, як виявляється, як сказав би Дж. Орвелл, усі митці театру рівні, але деякі рівніші.

середа, 30 серпня 2017 р.

Оперний «Євгеній Онєгін»: переклад Максима Рильського на тлі історичної доби

М. Рильський
Коли в 1926 році декретом Раднаркому УСРР було «українізовано» Харківську, Київську та Одеську опери, це мало величезний вплив на тодішню суспільну свідомість[1]. Українські діячі відверто тішилися тому, що їхня мова опанувала найбільш «статусний» тоді мистецький жанр (адже суспільна «вага» опери була тоді значно більша, аніж тепер, провідні оперні співаки належали до верхівки мистецького «істеблішменту», а популярні оперні арії наспівували всі більш-менш освічені люди). Натомість антиукраїнські міщани-обивателі (з тих, які прізвище «Мазайло» готові були поміняти на «Мазєнін») ширили дошкульні анекдоти, де стверджувалося, що віднині Ленський у відомій опері Чайковського співатиме не «Паду ли я, стрелой пронзенный?», а «Чи гепнусь я, дрючком продертий?»